Тут про рекламу китайских колготок писали... Это что! У меня целая коллекция
имеется. Сам собирал, когда там переводягой работал. Так вот. Мои китайские
коллеги создали рекламные буклеты на русском, где имеют место быть:
№1. "Трусы от СПИДа." Лучшие умы до сих пор не могут понять механизм действия
этого замечательного изделия. По виду - трусы как трусы. На мои распросы
китайцЫ гордо заявляли, что "это ихний ноу-хау и купить его можно отдельно".
№2. "Таблетка от дебильности". Желею, что не прихватил образцы, ибо иногда
от долгого общения с этим замечательным народом хочется скушать что-нибудь
эдакое.
№3.(Прошу прощения, но так в тексте) "Вино для опухлости хуя". Поясняю,
что китайский аналог русскому слову "встать" переводится именно так.
Хотя и сам грешен. Однажды по запарке придумал новый вид спорта. Переводил
буклет одного института физкультуры и влепил туда "Кафедру прыжков с шестом
в длинну"(в оригинале просто "с шестом"), отметив, что это олимпиский вид
спорта.
Буклеты были успешно распространены в Поднебесной. Самое интересное, что
китайцЫ не смеялись, а вежливо интересовались нашими в нем "достижениями",
вгоняя в ступор наших спортивных функционеров.
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.