Приходим втроем в один бар. Подходит официантка, а мы все пиво выбрать
не можем. В меню какие-то традиционные сорта, а также пиво собственного
изготовления и английское, под названием Bishop's Finger, что означает
"Палец Епископа". Ну мой друг и говорит: "Мне Палец Епископа". Официантка
спрашивает что это, и узнав, что это Bishop's Finger, говорит, что такого
нет. Тогда эти двое заказывают местное пиво, а я прошу: "А мне большой
Хайнекен". Проходит минут 20... Им принесли уже давно их пиво, а мне все
не дают. Я тепеливо жду.
Наконец подходит официантка без пива, и говорит мне:
"Простите, я так и не поняла, что это за пиво "Большой Охранник"? Я весь
бар, всех ребят опросила, никто не знает!". Немая сцена и взрыв хохота.
Я отвечаю: "Нет, большого охранника мне не надо, мне пожалуйста вон того,
маленького!!!"
После чего поясняю, что заказывала всего-навсего Хайнекен. Оказывается
официантка по примеру с "Пальцем Епископа" решила что я тоже предпочитаю
все названия переводить на русский.
История №-1011020014
+3–
Проголосовало за – 3, против – 0
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.