История эта произошла в Университете города Утрехта, что в Голландии.
Мой хороший товарищ заполнял какую-то форму в углу кабинета одного
из профессоров, ответственных за его программу. Все хорошо: тишина,
спокойствие, профессор уткнулся в какие-то бумаги и сосредоточенно
их просматривает. Здесь надо сделать отвлечение: практически все
профессора в Голландии знают по несколько языков, кроме родного
голландского владеют практически в совершенстве английским, и обычно
еще парочкой языков (французским, немецким). В работе с иностранными
студентами часто переходится переключаться с одного языка на другой.
Обычно это проблем не вызывает...
И вот, в дверь кабинета стучится девушка и несмело заходит. Девушка
была из Таджикистана, училась по той же программе, что и мой друг.
Учились на английском... Профессор приветливо поднимает голову:
"Hallo, Aliya, how are you doing?" ("как дела", значится, на английском).
Здесь еще одно отступление: девушка эта только что начала учить
голландский и всячески пыталась его совершенствовать, разговаривая
с местным населением, а так как и с английским у нее проблемы были,
то смесь получалась просто дикая. По-голландски она почему-то пыталась
говорить с английским акцентом, а так того и в помине не было, то, что
слышали окружающие, можете представить сами...
В голландском языке выражение "Как Вы поживаете?" звучит "Hoe gaat het
met u?". В транскрипции примерно: "Ху хатет (ударение на первый слог)
мет ю?". А в слове "хатет" "ха" надо произносить классическим
голландским харкающим звуком. В общем, вот этим выражением-монстром
решила наша Алия порадовать голландского профессора. Как ей надо было
исковеркать эту фразу - отдельный вопрос, но в итоге профессор услышал
английское "Who farted with you?" ("кто напукал вместе с Вами?").
Уважаемый член всяческих научных сообществ явно не ожидал когда-либо
услышать ТАКОЕ от студента, растерявшись, и задумавшись, вероятно,
а не подпустил ли он незаметно от самого себя шептуна в комнату, раз
уж входящие студенты такие вопросы задают, переспросил: "I beg you
a pardon, WHAT???" ("Извините, ЧТО???"), на что студентка, готовившая,
видимо, вопрос целое утро, уже твердо и настойчиво повторила: "Кто тут
напердел вместе с тобой???" (ту же фразу в том же ключе, то есть).
Бедного старичка чуть инфаркт не хватил, побледнев, оглянувшись, ища
поддержки, к моему другу, он пролепетал: "Sorry, I don't smell anything"
("Простите, я ничего не чувствую")...
Все могло бы стать совсем плохо, если бы в этот критический момент
на помощь обоим не пришел внимательно всю эту сцену наблюдавший товарищ
из угла комнаты. Он уже давно понял проблему недопонимания, но для хохмы
давал ей развиваться, однако, тут уж пришлось вступиться: "She asked –
Hoe gaat et met u", - сказал он профессору уже с правильным английским
и голландским акцентом. Лицо профессора надо было видеть... От такого
конфуза он даже не нашелся, что ответить. Таджичка так и не врубилась,
в чем была проблема... А профессор и мой друг, конечно, сделали вид,
что и не было никакой проблемы.
Так что, господа, выучите сначала один язык, прежде чем браться за другой!
История №-10061465
+8–
Проголосовало за – 16, против – 8
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.