К вопросу о переводах брэндов и лэйблов на разные языки: Кока-кола
по-китайски на самом деле звучит «кэ коу кэ лэ», а наиболее близкий
перевод будет «можно в рот, а можно - радоваться». Вообще, китайская
фонетика служит источником непрекращающегося веселья начинающих
китаистов, изгаляющихся кто как может над характерными фонемами.
Например, безобидная фраза «серая лиса утащила серенькую птичку»
по-китайски звучит «хуй хули нахуй цюй хуйняо». Во как! Сорри за
лексику, но таков уж этот язык.
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.