В связи с многочисленными обсуждениями происхождения, использования
и перевода слова fuck, а также образования родственных русских слов,
предлагаю ввести на эти русские слова двойной смысл и использовать
по назначению.
Примеры :
ФАКТ. Использовать как существительное в предложениях «Вчера такой
классный факт с Наташкой был !», «Меня пригласили на факт» и т.д.
Производные от слова ФАКТ тоже могут быть успешно использованы:
ФАКТически - очень хорошо (как при ФАКТЕ)
ПостФАКТум - состояние (последствия ?) после ФАКТА
Не говоря уже о словосочетаниях (особенно радостно должно быть
бухгалтерам и юристам), которые дают простор полету фантазии :
свершившийся ФАКТ
фактическая величина
фактическая дата
фактическая занятость
фактическая масса
фактическая нагрузка
фактическая наработка
фактическая ошибка
фактическая погрешность
фактическая себестоимость
фактическая совокупность
фактическая траектория полета
фактическая цена
фактически затраченное время
фактически невозможный
фактически отработанное время
фактически совершенный обман
фактические данные
фактические денежные поступления
фактические затраты
фактические издержки
фактические инвестиции
фактические платежи
фактический брак
фактический график
фактический доход
фактический износ
фактический отказ
фактический прирост
фактический размер
фактический риск
фактический срок службы
фактическое быстродействие
фактическое владение
фактическое воздействие
фактическое время
фактическое доказательство
фактическое использование
фактическое наблюдение
фактическое отклонение
фактическое положение
Другие слова, с которыми можно всласть поэкспериментировать :
ФАКЕЛ - крутой мэн, умеющий устроить хороший ФАКТ
ФАКТОР - главный инструмент факела
АРТЕФАКТ - престарелый факел
ФАКТОРИАЛ - факел-теоретик
ФАКТОРИЯ - фактическая малина
ФАКТУРА - опытная и умелая подруга
ФАКУЛЬТЕТ - местонахождение факелов, фактур, а также место для собссно
фактов
Ждем новых идей и рассказов с применением этих терминов !
Рассказчик: Факел из Торонто
1
Факел из Торонто (1)
1