Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

Поиск по автору:

Образец длиной до 50 знаков ищется в начале имени, если не найден - в середине.
Если найден ровно один автор - выводятся его анекдоты, истории и т.д.
Если больше 100 - первые 100 и список возможных следующих букв (регистр букв учитывается).
Рассказчик: Морж
По убыванию: %, гг., S ;   По возрастанию: %, гг., S

29.08.2001, Комментарии

Радетель за Одессу:

Не волнуйтесь. После песни Чижа про второй люк слышала вся Россия. Хотя
значение этого знают не все. Тем лучше - по приезде в Одессу им таки
покажут сюрприз :)

Морж

08.05.2002, Комментарии

Автору комментария номер 3 про дуриан.

Да нет, батенька, это Вы чего-то начитались. Ваши скоропортящиеся
дурианы в любом чайнатауне и китайском районе Америки лежат, и я их вижу
регулярно. И это уже из первых рук. В Бруклине в любой китайской овощной
лавке обязательно лежит.
Ошибочка у Вас вышла.

15.05.2002, Комментарии

К истории #4 за 5/14 о MT (машинном переводе).

1. История с фразой о водке и мясе - история среди людей из среды MT
апокрифическая, как можно выяснить, просмотрев статьи, посвященные этой
фразе и некоторым другим (к примеру еще один апокриф - Out of sight, out
of mind, переведенная туда и обратно с результатом Invisible idiot),
написанные людьми из этой среды.
К тому же, первые реально работающие автопереводчики были изобретены
позже, чем в 44-м году (тогда и компьютеров-то в полном смысле не было,
были ЭНИАК и англ. Колоссус, но их не для тех целей использовали).

2. Перевод второй фразы, хотя и передает смысл правильно, но все же
некорректен: "I have owned smth. for 5 months" переводится как "я
являюсь собственником чего-то (владею чем-то) 5 месяцев", а "я купил
что-то 5 месяцев назад" - просто логический вывод из предыдущего. Так не
переводят.

09.06.2006, Повторные истории

Вот, по американскому радио рассказали. Почти дарвиновская премия, хоть
и без летальных исходов.

В общем, жена делала мужу минет (по-американски - блоу-джоб), пока муж
жарил на сковородке блинчики (по-американски - пэнкейкс).
Нечаянно, муж плеснул горячего масла на поясницу жене.
Жена сжала челюсти, и почти откусила мужу причинное место.
Муж взвыл от боли и огрел жену сковородкой (по-американски -
фрайинг-пэн) по голове.

Больница (по-американски - госпиталь), в которую привезли обоих, видя
такие травмы, немедленно вызвала полицию; последняя допросила
потерпевших, и, в результате, эта история попала на радио.

...

Наверное, все же, во время секса, пусть даже и орального, надо есть,
скажем, сельдерей. А не жарить блинчикаи.

Морж (254)
Рейтинг@Mail.ru