Ребенку дали пустышку.
Так состоялась первая встреча с неправдой.
Рассказчик: Игорь Мостицкий
Да, подсудимый вляпался в грязь!
Но по чистой случайности.
Но по чистой случайности.
15.09.1998, Новые афоризмы и фразы - основной выпуск
Архимед недолюбливал людей с архимедным лбом.
Почему у нас, у славян,
дубиной в морду всегда достается не тем,
кто виноват?!
дубиной в морду всегда достается не тем,
кто виноват?!
Есть два вида лейкопластыря:
один невозможно приклеить, а другой - невозможно снять.
(Из медицинской энциклопедии).
один невозможно приклеить, а другой - невозможно снять.
(Из медицинской энциклопедии).
Без труда не вытащишь рыбку из пруда,
а без пруда не вытащишь ее и с трудом.
а без пруда не вытащишь ее и с трудом.
Умный всегда подумает и редко когда скажет.
Дурак всегда скажет, но редко когда подумает.
Дурак всегда скажет, но редко когда подумает.
Табак — сельскохозяйственная культура,
которая на 90% сгорает и на 10% выбрасывается.
которая на 90% сгорает и на 10% выбрасывается.
Пиво водкой не испортишь.
Было бы желание, а повод найдется.
Любовь — это не просто так — этим нужно заниматься!
Было бы желание, а повод найдется.
Любовь — это не просто так — этим нужно заниматься!
08.10.2000, Остальные анекдоты
Жена мужу: "Дай мне долларов 20. Хочу купить себе бюстгальтер".
Муж: "Зачем? Тебе же туда нечего положить."
Жена: "Но ты же носишь трусы!"
Муж: "Зачем? Тебе же туда нечего положить."
Жена: "Но ты же носишь трусы!"
Если бы строители строили здания таким образом,
как программисты пишут программы,
то первый попавшийся дятел разрушил бы цивилизацию.
Перевод (С) Игорь Мостицкий
как программисты пишут программы,
то первый попавшийся дятел разрушил бы цивилизацию.
Перевод (С) Игорь Мостицкий
Сколько женщину не корми, а х@й у нее все равно не вырастет.
06.05.1998, Истории - другая десятка
Шла Курочка-Ряба… И снесла петуху яичко… Напрочь…
Предлагаю вашему вниманию небольшой урок современного
англо-русского языка. Рассмотрим слово "Put in" (данный
глаголъ с послелогом входят в активную лексику каждого
уважающего себя человека :). Кто сомневается, что такие
варианты перевода существуют, обратитесь к англо-русским
словарям.
Put in -
1. выдвигать свою кандидатуру, претендовать (for); выбирать
(кандидата), напр.:
If I'll be put in, I'll make your country fit to live in. -
Изберите меню, и я сделаю эту страну пригодной для жизни.
2. входить; появляться, напр.:
I'm eager to put in my appearance at people. -
Я так хочу показать себя на людях!
3. ставить, назначать на должность, напр.:
Soon he was put in as the president. -
Вскоре он был назначен председателем.
4. вставлять, всовывать, напр.:
His face is put in to my TV set every day and every night. -
Я вижу его лицо по телевизору каждый день и каждый вечер.
5. сажать (в т. ч. картошку), напр.:
These palmate geese and Russian birches would better be put in.
-
Этих гусей лапчатых и эти русские березки лучше посадить;
6. прерывать разговор, вставлять (слова) в разговор, напр.:
"No comments!" - his assistant put in to reporters. -
"Без комментариев!" - его помощник оборвал журналистов.
7. устанавливать аппаратуру, напр.:
The only way-out is to put in the specified equipment and get
known what they are hatching. -
Единственный выход - это установить специальную
аппаратуру и узнать, что они замышляют.
8. проводить время, напр.:
He put in about a week at the seashore. -
Он провел около недели у моря.
9. напрягать (силы); прилагать усилия, напр.:
We'll have to put in all our forces to rescue the boat. -
Нам придется приложить все усилия, чтобы спасти лодку.
10. мор. заходить в порт; вставать на рейде, напр.:
It'll never be put in again. -
Она больше не зайдет в порт.
11. разг. исполнять (работу), напр.:
It's hard to put in. -
Это трудная работа.
12. представлять (документ), напр.:
He cannot put in a document to proove his nonculpability. -
У него нет документов, доказывающих, что он белый и
пушистый.
13. подавать (заявление, жалобу и т. п.), напр.:
Now it's too late to put in any lament and hang-up. -
Поздно жаловаться...
Короче, мы еще внесем свой вклад в развитие английского
языка!
Compiling & examples (c) Igor Mostitsky 2000
англо-русского языка. Рассмотрим слово "Put in" (данный
глаголъ с послелогом входят в активную лексику каждого
уважающего себя человека :). Кто сомневается, что такие
варианты перевода существуют, обратитесь к англо-русским
словарям.
Put in -
1. выдвигать свою кандидатуру, претендовать (for); выбирать
(кандидата), напр.:
If I'll be put in, I'll make your country fit to live in. -
Изберите меню, и я сделаю эту страну пригодной для жизни.
2. входить; появляться, напр.:
I'm eager to put in my appearance at people. -
Я так хочу показать себя на людях!
3. ставить, назначать на должность, напр.:
Soon he was put in as the president. -
Вскоре он был назначен председателем.
4. вставлять, всовывать, напр.:
His face is put in to my TV set every day and every night. -
Я вижу его лицо по телевизору каждый день и каждый вечер.
5. сажать (в т. ч. картошку), напр.:
These palmate geese and Russian birches would better be put in.
-
Этих гусей лапчатых и эти русские березки лучше посадить;
6. прерывать разговор, вставлять (слова) в разговор, напр.:
"No comments!" - his assistant put in to reporters. -
"Без комментариев!" - его помощник оборвал журналистов.
7. устанавливать аппаратуру, напр.:
The only way-out is to put in the specified equipment and get
known what they are hatching. -
Единственный выход - это установить специальную
аппаратуру и узнать, что они замышляют.
8. проводить время, напр.:
He put in about a week at the seashore. -
Он провел около недели у моря.
9. напрягать (силы); прилагать усилия, напр.:
We'll have to put in all our forces to rescue the boat. -
Нам придется приложить все усилия, чтобы спасти лодку.
10. мор. заходить в порт; вставать на рейде, напр.:
It'll never be put in again. -
Она больше не зайдет в порт.
11. разг. исполнять (работу), напр.:
It's hard to put in. -
Это трудная работа.
12. представлять (документ), напр.:
He cannot put in a document to proove his nonculpability. -
У него нет документов, доказывающих, что он белый и
пушистый.
13. подавать (заявление, жалобу и т. п.), напр.:
Now it's too late to put in any lament and hang-up. -
Поздно жаловаться...
Короче, мы еще внесем свой вклад в развитие английского
языка!
Compiling & examples (c) Igor Mostitsky 2000
18.06.2000, Остальные новые истории
Работник прокуратуры про условия содержания Гусинского рассказывает в интервью
журналистам:
- ... рядом с ним [сидят] интеллигентные люди, один из них - фальшивомонетчик.
(Из теленовостей 14.06.00)
журналистам:
- ... рядом с ним [сидят] интеллигентные люди, один из них - фальшивомонетчик.
(Из теленовостей 14.06.00)
Все хорошее в жизни или запрещено законом,
или аморально, или вызывает ожирение.
То, что не подпадает под эти категории, вызывает рак у крыс.
Перевод (С) Игорь Мостицкий
или аморально, или вызывает ожирение.
То, что не подпадает под эти категории, вызывает рак у крыс.
Перевод (С) Игорь Мостицкий
06.12.2004, Злободневные анекдоты
Январь 2005 года. Сообщение ИТАР-ТАСС.
"Сегодня в Киеве пройдет очередное заседание круглого стола,
организованного президентом Украины Леонидом Кучмой. В заседании примет
участие президент Украины Виктор Янукович. На встречу также приглашен
президент Украины Виктор Ющенко. На повестке дня рассмотрение вопроса о
признании президентом Украины спикера Верховной Рады Украины Владимира
Литвина."
"Сегодня в Киеве пройдет очередное заседание круглого стола,
организованного президентом Украины Леонидом Кучмой. В заседании примет
участие президент Украины Виктор Янукович. На встречу также приглашен
президент Украины Виктор Ющенко. На повестке дня рассмотрение вопроса о
признании президентом Украины спикера Верховной Рады Украины Владимира
Литвина."
Игорь Мостицкий (124)