В круг моих обязанностей на фирме, где я работаю, кроме прочего, входит общение
с финской компанией-грузоперевозчиком. Поскольку лично передать дела товарищ,
занимавший ранее мою должность, по ряду причин не смог, пришлось разбирать
оставшиеся от него бумажки. И вот он - первый звонок. На накладной написано имя
агента (разумеется, по английски): Ms. Maria Sjoblom. Как бы это произнести?
Отбросив очевидные неприличные варианты, решил, что, скорее всего, фамилия
читается как "ШЕблом" (с ударением на первом слоге). Итак, разговор в переводе
на русский (Ф: - финка на телефоне):
Ф: - Добрый день, компания ...!
Я: - Добрый день, могу я поговорить с мисс Марией ШЕблом?
Ф: <задумывается>
- Не могли бы вы повторить, с кем вы хотите говорить?
Я: <да, видно, английский у меня не так хорош, как хотелось бы>
- Мисс Мария ШЕблом.
Ф: - Простите, не могли бы вы назвать имя по буквам?
Я: - M a r i a S j o b l o m.
Ф: <радостно>
- А, понятно, мисс Мария СъеблОм?
Как я после этого не бросил трубку - сам не знаю :-). А девушка с еблОм оказалась
очень даже неплохим человеком, и по мере сил помогала решать наши проблемы...
И, главное, каждый звонок ей был с тех пор в радость!
Рассказчик: Виктор Денисов
1
Виктор Денисов (1)
1