К истории номер 7 от 25/2002.
Автору.
Вы бы, батенька, прежде чем развивать английский язык, дабы сделать его
"великим и могучим", сперва познали, что слова "невзьебенно" нет в в
"великом и могучем" руском языке. Есть слово "невьебенно", оно означает
высшую степень восхищения, удивления и, часто, невысказанное одобрение!
Слово же "unfuckable" скорее переводится как "неебаный", а слово
"невьебенно" скорее должно звучать как "uninfakly".
Самый смешной анекдот за 03.04:
Я обожаю апрель за то, что вот выхожу из дома в теплой куртке, а навстречу бежит девушка в платье, кожаной курточке и сандалиях, мимо проходит солидная дама в шубе, а дедок в шортах загорает на лавочке возле многоэтажки. И все смотрят друг на друга как на дебилов.