Был недавно в городе Абакане, откуда с познавательными целями решил
съездить в Шушенское - посмотреть, как жилось вождю мирового
пролетариата в худшие годы. Едем по абсолютно пустой трассе, вокруг поля
и леса красоты необыкновенной. Вдруг замечаю вдалеке одинокий рекламный
щит, на котором огромными буквами написано что-то вроде "ОАО
Енисейрыбопродукт" и нарисован почему-то громадный тигр!!! Подъезжаем к
щиту, и тут вижу внизу оного маленькую надпись (дословно) - "тигр
непричем, продаем рыбу". Сибирский юмор...
Алексей
10 июня 2001
Истории - другая десятка
Меняется каждый час по результатам голосованияЕще о замечательных названиях (вдогонку № 2 от 03.06). У нас в городе их
просто бессчетно. Есть турагенство "Титаник", а чуть не рядом с ним
конкуренты под названием "Агасфер". Фирма "Эйнштейн-сервис" предлагает -
что бы вы думали? - ремонт и предпродажную подготовку автомобилей. Есть
у нас и стоматологическая клиника "Белый клык". Достойную конкуренцию,
по крайней мере, в плане названия, ей может составить медицинский
кооператив "Дело врачей". (Кто постарше - поймет, а новое поколение
пусть спросит дедушек-бабушек о сталинских временах). Магазин "Элегия"
торгует не чем-нибудь, а сантехникой. И под крупно-крупно написанным
названием на витрине значится буковками помельче -"унитазы, писсуары,
биде". В магазине "Эммануэль" продается не то, о чем вы подумали, а
почему-то компьютеры и всяческие околокомпьютерные прибамбасы. Чем
собираются торговать в строящемся магазине "Здоровяк" я даже не
догадываюсь. Зато в обычном гастрономе мирно соседствует печенье
"Плазма" и конфеты "Радий". Там же имеются такие загадочные продукты как
"Лакомка куриная" и "Нежность с курицей". А в фирменном магазинчике
кондитерской фабрики рядом на витрине примостились наборы конфет одной
серии, как сейчас модно - "Набор конфет с орехами", "Набор конфет с
коньяком" и …"Набор конфет с любовью" (последнее на коробке прямо так
без кавычек и пишется).
qualle
просто бессчетно. Есть турагенство "Титаник", а чуть не рядом с ним
конкуренты под названием "Агасфер". Фирма "Эйнштейн-сервис" предлагает -
что бы вы думали? - ремонт и предпродажную подготовку автомобилей. Есть
у нас и стоматологическая клиника "Белый клык". Достойную конкуренцию,
по крайней мере, в плане названия, ей может составить медицинский
кооператив "Дело врачей". (Кто постарше - поймет, а новое поколение
пусть спросит дедушек-бабушек о сталинских временах). Магазин "Элегия"
торгует не чем-нибудь, а сантехникой. И под крупно-крупно написанным
названием на витрине значится буковками помельче -"унитазы, писсуары,
биде". В магазине "Эммануэль" продается не то, о чем вы подумали, а
почему-то компьютеры и всяческие околокомпьютерные прибамбасы. Чем
собираются торговать в строящемся магазине "Здоровяк" я даже не
догадываюсь. Зато в обычном гастрономе мирно соседствует печенье
"Плазма" и конфеты "Радий". Там же имеются такие загадочные продукты как
"Лакомка куриная" и "Нежность с курицей". А в фирменном магазинчике
кондитерской фабрики рядом на витрине примостились наборы конфет одной
серии, как сейчас модно - "Набор конфет с орехами", "Набор конфет с
коньяком" и …"Набор конфет с любовью" (последнее на коробке прямо так
без кавычек и пишется).
qualle
Прочел тут историю, как американский дедушка спутал fan и fun, и
вспомнил, что у меня похожий случай был.
Преамбула.
В гостинице, где я работаю, был период - 2 англичанина трудились. Первый
- генеральный менеджер (типа, самый главный), а второй - финансовый
директор. А я соответственно - референт ген. менеджера. Оба они
по-русски никак. Причем второй пришел работать позже первого.
Амбула.
У нас такой порядок был - главное начальство может в ресторане хавать по
себестоимости. Но для этого нужно приказ соответствующий издать. А все
приказы ген. менеджер подписывает. При этом приказы на русском
составлены, а я ему перевод на английский делаю, чтобы понимал - чего
подписывает (бывал большой соблазн иногда напереводить вообще не то, но
к чести моей будь сказано - ни разу я его не подставил :) И вот сижу я и
ломаю башку, как перевести элементарную фразу приказа:
"разрешить фин. директору Х питаться в ресторане по себестоимости". Для
тех, кто не в курсах - в английской системе понятие себестоимости как
таковое отсутствует. Есть, конечно, слово "cost", но как-то его в данном
контексте использовать хреноватенько. Наконец, осенила меня гениальная
идея - написать "питаться без наценки", что эквивалентно понятию "по
себестоимости". Перевел, отдал приказ на подпись, сижу и в ус не дую.
К вечеру возвращается приказ не подписанный, а к нему резолюция на мой
перевод: "Я, типа, че-то не въехал. Ты, наверное, прикололся?" А я ни
сном, ни духом. Читаю перевод - никаких приколов не видать. Наконец,
после 5-го прочтения въехал :) Я, оказывается в спешке вместо "without
mark-up" написал "without make-up". То-то, наверное, босс репу чесал, -
чего это он должен разрешать фин. директору (мужику с вполне
традиционной сексуальной ориентацией) в ресторане хавать без макияжа?
SS
вспомнил, что у меня похожий случай был.
Преамбула.
В гостинице, где я работаю, был период - 2 англичанина трудились. Первый
- генеральный менеджер (типа, самый главный), а второй - финансовый
директор. А я соответственно - референт ген. менеджера. Оба они
по-русски никак. Причем второй пришел работать позже первого.
Амбула.
У нас такой порядок был - главное начальство может в ресторане хавать по
себестоимости. Но для этого нужно приказ соответствующий издать. А все
приказы ген. менеджер подписывает. При этом приказы на русском
составлены, а я ему перевод на английский делаю, чтобы понимал - чего
подписывает (бывал большой соблазн иногда напереводить вообще не то, но
к чести моей будь сказано - ни разу я его не подставил :) И вот сижу я и
ломаю башку, как перевести элементарную фразу приказа:
"разрешить фин. директору Х питаться в ресторане по себестоимости". Для
тех, кто не в курсах - в английской системе понятие себестоимости как
таковое отсутствует. Есть, конечно, слово "cost", но как-то его в данном
контексте использовать хреноватенько. Наконец, осенила меня гениальная
идея - написать "питаться без наценки", что эквивалентно понятию "по
себестоимости". Перевел, отдал приказ на подпись, сижу и в ус не дую.
К вечеру возвращается приказ не подписанный, а к нему резолюция на мой
перевод: "Я, типа, че-то не въехал. Ты, наверное, прикололся?" А я ни
сном, ни духом. Читаю перевод - никаких приколов не видать. Наконец,
после 5-го прочтения въехал :) Я, оказывается в спешке вместо "without
mark-up" написал "without make-up". То-то, наверное, босс репу чесал, -
чего это он должен разрешать фин. директору (мужику с вполне
традиционной сексуальной ориентацией) в ресторане хавать без макияжа?
SS
2
Вчера увидел в Нижней Ельцовке, что около нашего Академгородка.
Вечер, солнце заходит, тишина, покой - и вдруг из-за угла доносятся
звуки гармошки. Потом оттуда-же появляется открытый (!!!) "Запорожец"
(вероятно, просто кузов срезали и отделали довольно прилично), в котором
сидят человек семь довольно поддатых мужиков и поют известную песню
"Распрягайте, хлопцы, коней". Под гармошку, естественно.
Такая вот малобюджетная альтернатива езде на джипах с громкой музыкой
:).
Настроение у всех свидетелей этого зрелища сразу повысилось.
Вечер, солнце заходит, тишина, покой - и вдруг из-за угла доносятся
звуки гармошки. Потом оттуда-же появляется открытый (!!!) "Запорожец"
(вероятно, просто кузов срезали и отделали довольно прилично), в котором
сидят человек семь довольно поддатых мужиков и поют известную песню
"Распрягайте, хлопцы, коней". Под гармошку, естественно.
Такая вот малобюджетная альтернатива езде на джипах с громкой музыкой
:).
Настроение у всех свидетелей этого зрелища сразу повысилось.
Снял я сегодня новую квартиру. Сидим это мы значит с женой в офисе и
подписываем разные бумаги, например о том что если мы громко топаем, то
обязаны постелить ковер на полу, если есть дети, то надо поставить
решетки на окна чтобы они не повыпадали, и так далее. А дом, говорят,
национальный памятник архитектуры, не хухры-мухры. Вроде все подписали,
наконец девушка достает еще одну бумагу о том что стеклянные бутылки и
металлические банки надо складывать отдельно, для последующей
переработки.
-- А если вы не будете их складывать отдельно и их обнаружат у вас в
мусоре, то они [интересно кто они? ] поднимутся по лестнице, позвонят
вам в дверь и...
-- Дадут пи%*%ды? - попытался пошутить я
Девушка снисходительно улыбнулась, но ответила совершенно серьезно.
-- Нет, ну что вы. Здесь же Америка.
LG01
подписываем разные бумаги, например о том что если мы громко топаем, то
обязаны постелить ковер на полу, если есть дети, то надо поставить
решетки на окна чтобы они не повыпадали, и так далее. А дом, говорят,
национальный памятник архитектуры, не хухры-мухры. Вроде все подписали,
наконец девушка достает еще одну бумагу о том что стеклянные бутылки и
металлические банки надо складывать отдельно, для последующей
переработки.
-- А если вы не будете их складывать отдельно и их обнаружат у вас в
мусоре, то они [интересно кто они? ] поднимутся по лестнице, позвонят
вам в дверь и...
-- Дадут пи%*%ды? - попытался пошутить я
Девушка снисходительно улыбнулась, но ответила совершенно серьезно.
-- Нет, ну что вы. Здесь же Америка.
LG01
5
Самый смешной анекдот за 11.11:
Две с половиной недели я заворачивала лекарство для собаки во все подряд - от сыра до стейка. А она съедала все, только не таблетку. А сегодня утром я бросила таблетку на пол, крикнула "нельзя!" и она съела ее! Это мой новый метод!