Комментарий к и_с_т_о_р_и_и №11 от 9.01.2001
М-да, а я то по своему кошачьему разумению иногда по уровню интеллекта
приравнивал людей к себе. Ан нет, вот оказывается как героин и другие
зелья подгрызают корни разума "натуралистов". Да никогда, ни один из моих
собратьев не прыгнет через препятствие, не видя, что находится за ним,
будь оно 100 раз обпрыгано до этого! Мы же не такие как
"натуралисты-отморозки". А что касается возможностей поиздеваться
над нами не давая еды и вымазывая в дерьме, то видимо автора самого
регулярно так пользовали, что он отыгрывается на тех, кто слабее физически
и ограничены в пространстве тюрьмой (пардон квартирой, если в данном
случае эту помойку можно так назвать).
С наилучшими пожеланиями в новом тысячелетии всем нормальным людям!
Кот Мурр
12 января 2001
Комментарии
Меняется каждый час по результатам голосованияКомментарий к истории номер 12 из дополнительных от 9 января.
Уважаемый автор,
Не спешите с анализом и выводами. Слово millen(n)ium правильно
писать и с одной n, и с двумя. Просто написание этого слова в американском
и британском вариантах английского языка отличается.
Американский язык как все мы знаем давно уже идет по тропе упрощение
синтаксиса и пр. Поэтому они и "потеряли" в этом слове вторую букву n.
Есть еще такой пример (на самом деле их очень много): accommodation (брит.)
или accomodation (амер.).
А по поводу русского написания слова с одной "н" - та здесь вообще
не может быть споров - слово мил(л)ен(н)иум латинское, а если уж мы
просто переписываем английское слово, то тогда правильней писать
без двойных согласных (как оно произносится). Вот в итальянском языке
две согласных подчеркиваются произношением (в русском ведь тоже, или
как?), но я думаю, что большинство из нас ориентируется на английский.
Вот такая вот тирада.
С уважением,
I am like....
Уважаемый автор,
Не спешите с анализом и выводами. Слово millen(n)ium правильно
писать и с одной n, и с двумя. Просто написание этого слова в американском
и британском вариантах английского языка отличается.
Американский язык как все мы знаем давно уже идет по тропе упрощение
синтаксиса и пр. Поэтому они и "потеряли" в этом слове вторую букву n.
Есть еще такой пример (на самом деле их очень много): accommodation (брит.)
или accomodation (амер.).
А по поводу русского написания слова с одной "н" - та здесь вообще
не может быть споров - слово мил(л)ен(н)иум латинское, а если уж мы
просто переписываем английское слово, то тогда правильней писать
без двойных согласных (как оно произносится). Вот в итальянском языке
две согласных подчеркиваются произношением (в русском ведь тоже, или
как?), но я думаю, что большинство из нас ориентируется на английский.
Вот такая вот тирада.
С уважением,
I am like....
Самый смешной анекдот за 26.10:
Уходя из дома, я поцеловал вилку утюга. Зато теперь точно помню, что выключил его.