Про голландско-нидерландско-фламандский язык.
Как человек, два года проживший во Фландрии и знающий данный язык могу рассказать:
официально язык называется Нидерландский, говорят на нем в Нидерландах и во Фландрии
(северной части Бельгии). Даже во Фландрии, где говорят на фламандском (отличающемся
от нидерландского только выговором) спрашивают: "Говорите ли Вы по-нидерландски?"
(Spreekt U Nederlands?). Голландия - одна из провинций Нидерландов, поэтому
в просторечии нидерландский язык иногда называют голландским, так же как жителей
Нидерландов - голландцами.
Так же Англия - часть Великобритании, и мы чаще говорим "англичане",
хотя правильнее - граждане Великобритании.
В учебнике нидерландского языка, изданном в России есть такая фраза:
"Нидерландский (голландский) язык является государственным языком Нидерландов
и одним из государственных языков Бельгии". Так что спор о том, как правильно
называть язык, не особенно продуктивен, называйте как хотите, все будет правильно.
P.S. Те слова, о которых шла речь в истории: "дух" - geest и "козел"
(точнее, "коза") - geit действительно при волнении можно перепутать.
Denis van Leuven.
02 декабря 2000
Комментарии
Меняется каждый час по результатам голосования
Самый смешной анекдот за 05.07:
Что сильнее всего сближает пару? Не романтика, не подарки, а МБИ – молчаливая бытовая инициатива!
Увидел плесневелый огурец? Выбросил. Без слов.
Закончилась туалетная бумага? Купил. Без напоминаний.
Каша на плите кипит? Выключил. Без драмы.
Никаких лишних вопросов, нытья или геройства – просто сделал и забыл.
И вот уже твоя вторая половинка смотрит на тебя, как на бытового супергероя.
Увидел плесневелый огурец? Выбросил. Без слов.
Закончилась туалетная бумага? Купил. Без напоминаний.
Каша на плите кипит? Выключил. Без драмы.
Никаких лишних вопросов, нытья или геройства – просто сделал и забыл.
И вот уже твоя вторая половинка смотрит на тебя, как на бытового супергероя.