Дорогой Евгений из Москвы:
Я тоже очень надеюсь, что мои словесные выпады Вас никоим образом
не задели (тем более что и адресовались они по большей части не Вам).
Насчет Ive и havnt нам уже разъяснил более знающий специалист
(комментарий № 7 от 28 апреля): тут нет никакой ошибки, просто Шоу
следовал известному (не только филологам) правилу "как слышится, так
и пишется". Самое смешное, что этому же правилу следовал и я в своей
первой реплике по поводу уже всем надоевшего "сукиного сына": ежели
неопределенный артикль "a", как правило, НЕ слышится в реальном
произношении (так что между "of" - "оу" или "ов" - и "битч" НИКАКАЯ
гласная, обозначающая артикль, обычно не артикулируется вовсе), то при
описании этого устного произношения такой артикль нет смысла
и фиксировать на письме (вопреки "литературному" стандарту). Поэтому
доказывать другим "спорщикам", что я не "лоханулся", а просто
воспроизвел на письме буквально то, что слышал, и так, как слышал,
уже не буду. Кому надо, тот понял; а кто не понял, тому и не втолкуешь.
Бог с ним со всем.
С уважением, Алексей Нью-Джерсийский
P.S. And you, "another son of A bitch from Georgia"... спасибо
за адресок www.encarta.com! Честно говоря, не знал, а пригодится он,
может быть, и другим читателям anekdot.ru. (серьезно, обратите
внимание!). Правда, слова "oughta", как выяснилось и там нету :-0
(и вообще, кстати сказать, просто по определению не существует на свете
такого словаря, в котором, как Вы выразились, "ну все есть"). Зато это
слово встречается в художественной литературе: например, в книге
Уинстона Грума "Форрест Гамп" ("Forrest Gump"). Хотя вообще там же
главный герой идиот, что для Вас вряд ли лучше негра (или все-таки
лучше?), так что зачем же Вам, образованному белому человеку,
прислушиваться к особенностям его "неграмотной" устной речи... :)
P.P.S. А уж кому за кого хочется быть принятым - за "местного
пролетария" или за "иностранца, образованного в Сорбонне" (кстати,
при чем тут Сорбонна? там что, лучшая в мире школа английского
произношения?) - это уж дело вкуса. По мне, так в разных ситуациях
может быть полезным и то, и другое (смотря в какой среде вы обитаете!);
а для этого как раз и нужно не только знать правила, но и внимательно
изучать, где и в какой степени какие "носители языка" эти правила
нарушают, и в устной и в письменной форме. Кстати, уважаемый товарищ
(или господин), упомянувший про Сорбонну, разъясняя мне, нужен ли
в цитированной фразе из Шоу неопределенный артикль, начал с того, что
эту фразу безбожно переврал. У Шоу было - "I havnt heard such language
as yours...", а в последующей реплике эта фраза почему-то превратилась
в "..havn't heard language such as..". Нужно ли было Шоу, по правилам
литературного английского, поставить "а" перед словом "language" -
я не уверен; потому, собственно, и спрашивал. :0
Ладно, спасибо Диме Вернеру за долготерпение - и всем за внимание!
Алексей, Нью-Джерси
30 апреля 2000
Комментарии
Меняется каждый час по результатам голосования
Самый смешной анекдот за 04.12:
Десять тысяч мужчин разного возраста ответили на вопрос: «Если бы у вас был выбор между новым автомобилем и идеальной женщиной, что бы вы выбрали?»
Вот как распределились ответы:
— дизель 57%,
— бензин 43%.
Вот как распределились ответы:
— дизель 57%,
— бензин 43%.