Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

Поиск по автору:

Образец длиной до 50 знаков ищется в начале имени, если не найден - в середине.
Если найден ровно один автор - выводятся его анекдоты, истории и т.д.
Если больше 100 - первые 100 и список возможных следующих букв (регистр букв учитывается).
Рассказчик: Джон В.
По убыванию: %, гг., S ;   По возрастанию: %, гг., S
1

24.10.2001, Истории - другая десятка

Преамбула. Есть на юге США два маленьких ничем не примечательных
городишки, расположенных в нескольких десятках километров друг от друга.
И все бы хорошо, да только получили они огласку пару лет назад, когда
какой-то маньяк из местного населения занимался решением проблемы
привлечения нового населения путем убийств в близлежащих крупных городах
с последующим закапыванием трупов в своем огороде.

Тем не менее, в чем, собственно, суть базара. Не смотря на всю
жестокость и зверствования этого подлого негодяя, вся страна с ухмылкой
вспоминает это время, когда названия этих городов были во всех газетах,
на ТВ, и т. д. Названия городов? ELEPHANT BUTTE и BOOGER MOUNTAIN, что в
переводе звучит не иначе, как ЖОПА СЛОНА и ГОРА ДЕРЬМА. Соседушки, блин.

Теперь представьте, как будет чувствовать себя русский эмигрант перед
отправкой письма на родину, если он проживает в городе на север от
Балтимора. Город называется JOPPATOWN, и в нем есть JOPLIN STREET.
Интересен тот факт, что сами американосы слово TOWN во время разговора о
своем городе не произносят, поэтому звучит это так: "Я живу в жопе".

Как говорится, родину не выбирают, но все же...

23.10.2001, Остальные новые истории

Преамбула. Есть на юге США два маленьких ничем не примечательных
городишки, расположенных в нескольких десятках километров друг от друга.
И все бы хорошо, да только получили они огласку пару лет назад, когда
какой-то маньяк из местного населения занимался решением проблемы
привлечения нового населения путем убийств в близлежащих крупных городах
с последующим закапыванием трупов в своем огороде.

Тем не менее, в чем, собственно, суть базара. Не смотря на всю
жестокость и зверствования этого подлого негодяя, вся страна с ухмылкой
вспоминает это время, когда названия этих городов были во всех газетах,
на ТВ, и т. д. Названия городов? ELEPHANT BUTTE и BOOGER MOUNTAIN, что в
переводе звучит не иначе, как ЖОПА СЛОНА и ГОРА ДЕРЬМА. Соседушки, блин.

Теперь представьте, как будет чувствовать себя русский эмигрант перед
отправкой письма на родину, если он проживает в городе на север от
Балтимора. Город называется JOPPATOWN, и в нем есть JOPLIN STREET.
Интересен тот факт, что сами американосы слово TOWN во время разговора о
своем городе не произносят, поэтому звучит это так: "Я живу в жопе".

Как говорится, родину не выбирают, но все же...

Джон В. (2)
1
Рейтинг@Mail.ru